domingo, 20 de noviembre de 2016

Oscuridad


Tuve un sueño, que no era del todo un sueño. El brillante sol se apagaba y los astros vagaban diluyéndose en el espacio eterno, sin rayos, sin senderos, y la helada tierra

oscilaba ciega y oscureciéndose en el aire sin luna; la mañana llegó y se fue, y llegó y no trajo consigo el día. Y los hombres olvidaron sus pasiones ante el terror de esta desolación.


Lord Byron

(Por el momento hay oscuridad en mi creación pero pronto la mañana traerá su luz. Karmen Marìnez)


I had a dream, which was not a dream at all. The bright sun went out and the stars wandered diluting themselves in the eternal space, without rays, without trails, and the frozen earth flickered blindly and darkened in the moonless air; The morning came and went, and it came again and did not bring the day. And the men forgot their passions in the terror of this desolation.

Je fis un rêve, qui n'a pas été du tout un rêve. Le soleil et les étoiles sont sortis diluer erré dans l'espace éternel Eux-mêmes, sans rayons, sans sentiers, et la terre gelée vacillaient et obscurcis aveuglément dans l'air sans lune; Le matin est venu et est allé, et il est venu à nouveau et n'a pas apporté la journée. Et les hommes ont oublié leurs passions dans la crainte de esta désolation.

De Lord Byron

Karmen Martìnez

No hay comentarios.:

Publicar un comentario